【中俄双语】谢小用大使在中白政府间合作委员会文化合作分委会第五次会议上的致辞
驻白俄罗斯使馆
2023-06-09 21:10

谢小用大使在中白政府间合作委员会文化合作分委会第五次会议上的致辞
(2023年6月9日10:00,线上形式) 


尊敬的中华人民共和国文化和旅游部卢映川副部长,
尊敬的白俄罗斯共和国文化部格罗马达第一副部长,
尊敬的先科大使
亲爱的朋友们,

大家好!

很高兴和大家在这个美丽的盛夏时节共同出席中白政府间合作委员会文化合作分委会第五次会议。

文化合作是中白关系的重要内涵之一,中白政府间合作委员会文化合作分委会是中白政府间合作机制的重要组成部分。我们高兴地看到,自上次会议以来,在两国各部门和文化机构的广泛参与和积极努力下,中白文化、旅游、体育等领域的合作不断取得新进展和新成果,为进一步深化两国人民相互认知、增进双方民心相通、巩固彼此传统友谊发挥了重要作用。过去两年来,中白双方克服疫情影响,不断创新方式方法,以线上线下结合方式创造性地开展文化交流和举办文化活动。两国互办“文化日”,积极参加彼此举办的电影节,共同举办“欢乐春节”“中国旅游文化周”和各种展览会、研讨会、艺术沙龙等文化品牌活动。两国美术馆、剧院等专业机构间交流与合作保持应有节奏,双方在中白“地方合作年”框架内也举行了众多文化周、图片展等活动。疫情政策调整后,双方文化团体互访迅速恢复和升温,为对方国家的民众带来了精彩的艺术享受。前不久中白双方在明斯克自由广场共同举办的“茶和天下”活动吸引了数万名民众参与和互动,引发明斯克市民及游客的极大兴趣和巨大反响,取得了圆满成功。上述合作成果进一步夯实了中白关系的民意和社会基础,也进一步增进了中白人民的传统友谊。

近年来,在习近平主席和卢卡申科总统的战略引领和共同关心下,中白关系保持良好发展势头。去年9月,习近平主席和卢卡申科总统在撒马尔罕共同决定将双边关系提升至“全天候全面战略伙伴”水平,中白关系实现了历史性跨越。今年2月底3月初,应习近平主席邀请,卢卡申科总统对中国进行国事访问并取得圆满成功。两国元首在两次会晤后发表的联合声明中均强调要进一步加强中白人文交流,扩大两国在文化、旅游、体育、影视、传媒等领域合作,为双方深化包括文化在内的人文交流与合作指明了方向。

朋友们!

正如习近平主席所说,国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。中白务实合作之所以能开展得红红火火,同样得益于两国人文交流进行得有声有色。中白都拥有丰富的文化和旅游资源,人文合作潜力巨大、前景广阔。希望双方能积极落实此次会议达成的共识,秉持平等、互鉴、对话、包容的合作原则,坚持和而不同,倡导美美与共,发挥机制作用,创新合作方式,牢牢抓住以加强文化交流和促进两国文明互鉴推动构建中白命运共同体这个出发点和落脚点,打开中白人文合作的新局面。中国驻白俄罗斯大使馆愿同两国有关部门保持密切联系,落实好两国元首达成的重要共识,有序推进中白文化、旅游、体育等领域的交流合作,让文化交流继续成为增进中白人民友谊的桥梁,为中白全天候全面战略伙伴关系深化发展提供更加强劲的动力,使中白两国世代友好、真诚互信的理念更加深入人心。最后,祝本次会议取得圆满成功!

谢谢大家!


Речь Посла Се Сяоюна на Пятом заседании Комиссии по культурному сотрудничеству Китайско-Белорусского межправительственного комитета по сотрудничеству
(10:00 часов, 9 июня 2023 года, онлайн-формат)

Уважаемый Заместитель министра культуры и туризма Китайской Народной Республики Лу Инчуань,

Уважаемый Первый заместитель министра культуры Республики Беларусь Громада Валерий Иванович,

Уважаемый Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Беларусь в Китайской Народной Республике Сенько Юрий Алексеевич,

Дорогиедрузья,

Добрый день!

Я очень рад в эту прекрасную летнюю пору вместе с вами принять участие в Пятом заседании Комиссии по культурному сотрудничеству Китайско-Белорусского межправительственного комитета по сотрудничеству.

Культурное сотрудничество является одним из важных аспектов китайско-белорусских отношений, а Комиссия является важной частью механизма межправительственного сотрудничества между Китаем и Беларусью. Отрадно отметить, что за время, прошедшее с последнего заседания, благодаря широкому участию и активным усилиям различных ведомств и культурных учреждений двух стран, китайско-белорусское сотрудничество в области культуры, туризма, спорта и других сферах достигло нового развития и новых результатов, сыграв важную роль в дальнейшем углублении взаимопонимания, укреплении связей и упрочению традиционной дружбы между китайским и белорусским народами. В течение последних двух лет Китай и Беларусь, преодолев воздействие пандемии, непрерывно внедряли инновационные модели и методы, сочетая онлайн и офлайн форматы, творчески осуществляли культурный обмен и организовали культурные мероприятия. Обе страны проводили «Дни культуры» Китая и Беларуси, активно участвовали в кинофестивалях друг друга, совместно организовали «Веселый праздник Весны», «Неделю туризма и культуры Китая» и различные фирменные культурные мероприятия, такие как выставки, семинары, художественные салоны и так далее. Обмен и сотрудничество между художественными музеями, театрами и другими профессиональными учреждениями двух стран поддерживаются в должном темпе. Обе стороны также провели многочисленные культурные недели, фотовыставки и другие мероприятия в рамках «Года регионов Китая и Беларуси». После корректировки противоэпидемической политики взаимные визиты культурных делегаций двух сторон быстро возобновились и активизировались, принося жителям обеих стран прекрасное эстетическое наслаждение. Недавно на площади Свободы в Минске состоялось мероприятие «Чай для гармонии мира», проведенное совместно Китаем и Беларусью, которое привлекло к участию и взаимодействию несколько десятков тысяч человек, вызвало огромный интерес и большой отклик у жителей и гостей Минска, увенчавшись полным успехом. Вышеупомянутые результаты сотрудничества еще больше укрепили общественное мнение и социальную основу китайско-белорусских отношений, а также улучшили традиционную дружбу между китайским и белорусским народами.

В последние годы благодаря стратегическому руководству и общей заботе Председателя Си Цзиньпина и Президента Александра Лукашенко китайско-белорусские отношения сохраняют хорошую динамику развития. В сентябре прошлого года Председатель Си Цзиньпин и Президент Александр Лукашенко приняли совместное решение в Самарканде о выведении двухсторонних отношений на уровень всепогодного и всестороннего стратегического партнерства, китайско-белорусские отношения совершили исторический скачок. С конца февраля по начало марта этого года по приглашению Председателя Си Цзиньпина Президент Александр Лукашенко совершил успешный государственный визит в Китай. В совместных заявлениях, опубликованных по итогам двух встреч, главы двух государств подчеркнули необходимость дальнейшего укрепления китайско-белорусских гуманитарного обмена, расширения сотрудничества между двумя странами в области культуры, туризма, спорта, кино и телевидения, средств массовой информации и так далее, задав направление углубления гуманитарного обмена и сотрудничества между двумя сторонами, в том числе в области культуры.

Друзья!

Как сказал Председатель Си Цзиньпин, дружба между странами заключается в близости народов, а близость народов заключается в сближении сердец. Бурное процветание практического сотрудничества между Китаем и Беларусью также стало возможным благодаря тесному гуманитарному обмену между двумя странами. Китай и Беларусь богаты культурными и туристическими ресурсами, имеют большой потенциал и широкие перспективы в гуманитарном сотрудничестве. Надеюсь, что обе стороны будут активно претворять в жизнь договоренности, достигнутые на сегодняшнем заседании, придерживаясь таких принципов сотрудничества, как равенство, взаимообучение, диалог и инклюзивность, а также «достижение согласия при наличии разногласий», следовать курсу на взаимное обогащение, развивать роль механизма Комиссии, внедрять инновационные методы сотрудничества, твердо опираться на отправную точку и конечную цель продвижения строительства Китайско-Белорусского Сообщества единой судьбы посредством укрепления культурного обмена и содействия взаимообучению между цивилизациями двух стран, чтобы открыть новые перспективы в китайско-белорусском гуманитарном сотрудничестве. Посольство Китая в Беларуси готово поддерживать тесные контакты с соответствующими ведомствами двух стран, реализовывать важные договоренности, достигнутые главами двух государств, планомерно содействовать обмену и сотрудничеству между Китаем и Беларусью в сферах культуры, туризма, спорта и так далее, чтобы культурный обмен и впредь был мостом для укрепления дружбы между двумя народами, с целью придания еще более сильного импульса для углубления и развития китайско-белорусского всепогодного и всестороннего стратегического партнерства, с тем чтобы концепция дружбы из поколения в поколение, искренности и взаимодоверия между Китаем и Беларусью еще глубже укоренялась в сердцах народов двух стран. В заключение, я желаю успешного проведения сегодняшнего заседания!

Спасибоза внимание!


中华人民共和国驻白俄罗斯共和国大使馆 版权所有
地址:67A, POBEDITELEY AVENUE., MINSK, THE REPUBLIC OF BELARUS, 220035
邮编:220035 国家地区号:00375-17   办公室电话:3117543